Испанский является вторым по распространенности языком в Нью-Йорке, а носители испанского языка составляют почти четверть всего населения Нью-Йорка. Поэтому, в городе действуют множество как новых, так и давно существующих испано-английских билингвальных программ. Количество испанских программ увеличивается быстрыми темпами, в особенности в районах, где проживает большое количество изучающих английский язык. Испанские билингвальные программы принимают не только носителей испанского языка, но и детей других национальностей и разных языковых способностей. Испанская билингвальная революция положила начало билингвальной революции, и сегодня более 10000 детей обучаются по испанской билингвальной программе в Нью-Йорке. Значительный успех сегодняшних билингвальных программ обусловлен активностью тех, кто работал над его запуском в Нью-Йорке, а также креативностью и самоотверженной поддержкой педагогов и инициаторов. Вдохновляющая и мотивирующая история создания испанских билингвальных программ отражает прогресс билингвального образования за последние десятилетия.
КАК ВСЕ НАЧИНАЛОСЬ?
Вопреки распространенному мнению, что билингвальные программы — это довольно новое явление, продвижение двуязычия, обучения грамоте на двух языках и познание двух культур, занимающее центральное место в современных программах, сильно напоминает то, что предлагали пуэрториканские активисты и педагоги в 1960-х годах. Офелия Гарсия объясняет: «Билингвизм — это именно то, чего пуэрториканская община добивалась для своих детей еще в начале пути. Эти родители требовали образования, которое было бы по-настоящему двуязычным, независимо от языковых особенностей их детей».75
Однако желаниям активистов обучать своих детей по билингвальной испано-английской программе не суждено было сбыться. Это объясняется тем, что история билингвального образования в Нью-Йорке и в Соединенных Штатах осложняется политическими и социальными баталиями, которые влияют на образование. Споры по вопросу о том, каким должно быть билингвальное образование, продолжаются и часто переплетаются с оживленными дискуссиями по вопросам иммиграции и ассимиляции в Соединенных Штатах. Гарсия описывает напряженность, сопровождавшую программы в прошлом и ее влияние на испанское билингвальное образование:
«Билингвальное образование в те времена находилось в другом положении. В то время в городе было очень много пуэрториканцев. Все они говорили на испанском, и это затронуло политику. Инициаторы хотели организовать двуязычную программу для всего билингвального общества, а не только для тех, кто не знает английский язык. Так как члены общества за довольно короткий промежуток времени выучили английский и, соответственно, не отвечали критериям участия в программе, реализованные программы вскоре стали неактуальными. С самого начала существовала напряженность между тем, чего хотели общины и тем, что готовы были им дать школьные власти, а затем, как только началось это двуязычное движение, осознанием того, что они были оставлены без внимания».76
С самого начала вместо того, чтобы развивать знание английского и испанского языков, эти билингвальные программы были в основном направлены на развитие монолингвизма и овладения английским языком. В этих программах могли участвовать только ученики, не владеющие английским языком. Испанский использовался в качестве инструмента для преподавания английского языка, тем самым ограничивая доступ к программе многим студентам испанского происхождения, которые родились в Соединенных Штатах и уже владели английским языком.
Но ситуация в области билингвального образования со временем начала меняться. Стали публиковаться исследования, которые указывали на преимущества билингвального образования и преподавания на двух языках. Двуязычные активисты заняли управляющие посты в школьных округах и административных органах в Нью-Йорке и подняли вопрос о билингвальном образовании. Кармен Динос, профессору образования и пионеру в области двуязычного образования, удалось создать первые в Нью-Йорке двуязычные программы в государственных школах в 1960-х и 1970-х годах. Она делится своим опытом в этом поворотном этапе в истории билингвального образования:
«К концу движения за гражданские права, при Департаменте образования во главе с Эрнаном Лафонтеном, бывшим директором школы №25 в Бронксе – первой билингвальной государственной школы, был создан Отдел билингвального образования. Именно тогда борьба за билингвальное образование получило политический окрас. В тот момент я поняла, что образование и политика так тесно связаны между собой. Однако, в это время начался расцвет данной области; все больше исследователей в Канаде доказывали преимущества билингвального образования. Внезапно желание открыть двуязычные программы перестало быть просто прихотью. Появились твердые доказательства того, что это только на пользу детям».77
Директоры школ также стали подхватывать тренд “двуязычия”, охвативший страну, ловко скрывая термин “билингвальный”, который приобрел негативный контекст. Офелия Гарсия описывает стратегию одного директора по созданию подобной программы в школе:
«Одним из них первопроходцев того времени был Сид Моррисон, директор государственной школы №84. Нужно упомянуть, что уже в середине 1980-х, Сид говорил: «Нам нужны перемены. Общество изменилось – оно больше не моноязычно испанское. Нам нужна программа для всех, кто хочет учиться». Чтобы отойти от переходных билингвальных программ, он использовал термин “двуязычный”, который начал набирать обороты в стране».78
Эта стратегия сработала. С помощью преданных педагогов, директоров и родителей в Нью-Йорке стартовали испанские билингвальные программы. На момент написания книги, более 10 000 учеников обучались по испанской билингвальной программе начиная с подготовительного класса, заканчивая старшими классами в 45 школах страны.
Администрация бывшего канцлера Департамента образования уделяла особое внимание развитию билингвальных образовательных программ. Заместитель канцлера Миледи Баез описывает философию нынешней администрации в отношении билингвального образования:
«Мы понимаем, что билингвальное образование имеет богатую историю развития в Соединенных Штатах, и она не всегда была очень позитивной. Многим приходилось сражаться и бороться, поэтому мы должны убедить родителей, что их дети должны получать образование более чем на одном языке. Мы знаем, что у детей есть потенциал, у них есть способность переносить знания с одного языка на другой. Мы знаем, что, когда наши ученики говорят на более чем одном языке, их академические достижения выше, чем у учащихся, которые говорят только на одном языке».79
Такая всесторонняя поддержка билингвального образования на высшем административном уровне очень важна, поскольку именно от этих людей зависит создание десятков двуязычных программ.
Миледи, говорит по-испански и также имеет глубокую личную связь с билингвальным образованием. Переехав в США в школьном возрасте, Миледи испытывала трудности в обучении из-за незнания английского языка. Личный опыт сподвигнул ее стать билингвальным преподавателем, а затем директором школы в районе Джексон Хайтс в Квинсе. Там Миледи смогла создать то, что она называла “школой мечты”, где она внедрила билингвальные программы и программы культурного обогащения на испанском языке, чтобы, по ее словам, «каждый ученик и семья имели право выбора языка обучения».
Сейчас, занимая должность заместителя канцлера в Департаменте образования, Миледи курирует Управление по созданию программ для изучающих английский язык. Она постоянно призывает родителей бороться за их право на двуязычные образовательные программы в государственных школах. Для достижения целей иногда требуется лишь попросить, как подтверждает Миледи:
«В нашей системе образования у родителей есть право голоса. Многие родители не знают, что, если они объединятся и попросят открыть программу, директора должны это сделать».80
Мощные альянсы, которые формируются с педагогами и представителями администрации, такими как, например, Миледи, часто начинаются с инициативы и просьбы родителей. Благосклонность Миледи к билингвальным программам для учеников различного языкового происхождения, а также ее желание помочь студентам в их нуждах и целях, является ярким примером поддержки со стороны чиновников.
ЯРКИЕ ПРИМЕРЫ
Одна из многочисленных испанских билингвальных программ, которые существуют сегодня в Нью-Йорке, успешно работает в государственной школе №133 в Бруклине, где в 2012 году открылся первый испано- английский двуязычный подготовительный класс. Так как испаноговорящий мир представлен огромным разнообразием национальностей, дети, которые участвуют в программе в школе №133, могут почерпнуть знания в давней истории отношений испаноязычного сообщества с городом Нью-Йорк. По модели 50/50 половина студентов англоговорящие, другая половина говорит на испанском; часть занятий проходит на испанском, а другая – на английском. В прошлом году программа в школе №133, наряду с четырнадцатью другими школами в Нью- Йорке, была названа бывшим канцлером департамента образования Кармен Фариньей “Показательной билингвальной программой”.81
В 1996 году в северной части Манхэттена была основана билингвальная школа «Амистад», в которой обучались ученики с районов Вашингтон-Хайтс, Гамильтон Хайтс и Инвуд. Школа была основана группой учителей и родителей под руководством Элии Кастро, билингвального педагога, и при поддержке Лидии Бассетт, бывшего директора школы Хейворд Бёрнс и некоммерческой организации «New Visions for Public Schools», которая работает над развитием общественных школ Нью-Йорка. В школе англо- и испаноговорящим студенты обучаются по испано-английской учебной программе. Основной принцип обучения в школе «Амистад» заключается в том, что дети изучают два языка на одинаковом уровне. Педагоги используют стратегии преподавания английского как второго языка (ESL) для преподавания испанского языка, которые доказали свою эффективность независимо от родного языка ребенка. Школа использует междисциплинарный метод обучения, предлагая обучение музыке, танцам, визуальному и театральному искусству в дополнение к более стандартным академическим предметам. Благодаря эмпирическому и проектному подходу к обучению, ученики школы «Амистад» демонстрируют высокие результаты в овладении языками и академической успеваемости. Кроме того, обучение в школе способствует развитию креативности и интеллектуального любопытства у учеников. Миссия школы отражает их уникальный подход к билингвальному образованию:
«Билингвальная школа «Амистад» — это сообщество учащихся, которое учитывает уникальный путь каждого человека. Вместе мы поддерживаем чувство общей ответственности и солидарности через празднование культуры, языка и национального разнообразия. Наши дети будут двигаться вперед, будут соответствовать академическим и социальным потребностям общества и получат все возможности, которые дает знание двух языков. Наша политика распределения языков отличается для каждого класса, чтобы правильно преподать как разговорный, так и академический язык».82
Школа «Амистад» была внесена в рейтинг “пятизвездочных” школ национальным онлайн-порталом «Great Schools», оценивающим уровень успеваемости и содержащим информацию о школах. Доказанный успешный опыт школы в билингвальном образовании является основной причиной ее большой привлекательности для семей. По словам Мириам Педрайя, бывшего директора школы «Амистад», примерно 70% учеников, поступивших в подготовительный класс школы с доминирующим испанским языком, к третьему классу одинаково хорошо владеют английским и испанским языками.83
В школе «Сайпресс-Хиллз» в Бруклине используется другой подход. Она предлагает гибридную испанскую билингвальную программу как в школьной, так и в общественной среде. Школа была основана родителями и корпорацией местного развития района Сайпресс-Хиллз в 1997 году при поддержке огранизации «New Visions for Public Schools». Активное родительское участие является отличительной чертой школы, о чем свидетельствует тот факт, что Мария Джая, сама родитель, в настоящее время является соучредителем школы. Она вспоминает, как она и другие родители отстаивали право на билингвальное образование своих детей:
«Революция началась тридцать лет назад, но первая программа открылась только десять лет спустя. Наши дети были в так называемых “билингвальных” программах, но программы не были тщательно продуманы и хорошо подготовлены. У некоторых преподавателей не было нужных дипломов. Родители не обладали достоверной информацией. Я зачисляла студентов на билингвальную программу, основываясь не на их потребностях, а на том, насколько испанское у них имя. Родительские встречи проходили на английском языке, поэтому мы попросили переводчика. Наконец, на этих встречах начали переводить, но тех, кому нужны были услуги переводчика, отправляли в дальний конец комнаты. Это возложило огромную ответственность на переводчика, а загнанным в угол комнаты родителям не удавалось высказать свое мнение. Это был наш первый бой: мы хотели участвовать и хотели быть частью образования наших детей, но у нас не было равных возможностей для этого. Вскоре учителя заметили группу родителей, которые очень хотели перемен, и они начали делиться с нами информацией».84
История школы «Сайпресс-Хиллз» рассказывает о препятствиях, с которыми столкнулись родители, выступавшие за качественное испанское билингвальное образование в Нью-Йорке. Им потребовались настойчивость и мужество, чтобы добиться открытия программ, особенно после многочисленных предложений, не оправдавших ожиданий испаноговорящего сообщества. Трудности, с которыми столкнулась школа «Сайпресс-Хиллз», не ограничивались местами в классах и родительскими собраниями. На протяжении первых тринадцати лет своего существования школа не имела собственных помещений и работала в зданиях других школ. В школе не было спортивного зала, библиотеки и конференц-зала. Так же в школе остро стояла проблема переполненности классов, поэтому многие занятия проводились в устаревших портативных кабинетах. После многолетних усилий со стороны родителей, студентов и сообщества «Сайпресс-Хиллз», и некоторых должностных лиц в 2010 году школа переехала в совершенно новое здание. В конечном счете, поддержка городского совета, Департамента образования и Управления строительства школ имела решающее значение для создания пространства, отражающего вклад учащихся, родителей и учителей. Благодаря усилиям преданных своему делу людей, в школе появились технически оснащенные классы, с продуманным до деталей дизайном, оранжереи, лаборатории, большая и богатая библиотека, кабинет для творческих занятий, столовая в стиле кафетерия и универсальный спортзал.85
Школа продолжает процветать и предоставлять множество образовательных возможностей для развития билингвизма. Помимо академических дисциплин, Центр обучения «Сайпресс-Хиллз» предлагает обучение искусству, танцам, музыке, спорту и искусству разрешения конфликтов по инновационным и дифференцированным методикам. Школа также сотрудничает с такими организациями, как «Young Audiences New York» и музыкальной консерваторией Бруклина и Квинса. Программы и инициативы в Сайпресс-Хиллз являются наглядным примером для других школ, заинтересованных в создании собственных билингвальных программ.
Испанские билингвальные программы являются примером для будущих последователей билингвального образования. Эти программы призывают стереть границы и создать возможность стать билингва, сохранив знание двух языков. С момента своего создания они положили начало созданию испанских билингвальных программ в США и способствовали прогрессу двуязычного образования. Без решимости, приверженности и вдохновения родителей и педагогов, которые боролись за доступные билингвальные программы, Билингвальная революция была бы невозможна.