Pavimentação do Caminho: Os Pioneiros da Educação Bilíngue em Espanhol

O espanhol é a segunda língua mais falada em Nova Iorque, com quase um quarto de todos os nova-iorquinos falantes nativos do espanhol. Consequentemente, muitos dos programas em dois idiomas da cidade, novos e estabelecidos, estão em espanhol e inglês. Os programas em espanhol se espalharam rapidamente, muitas vezes se desenvolvendo em bairros com grande número de aprendizes da língua inglesa. Mas o escopo dos programas bilíngues em espanhol vai muito além dos falantes nativos de espanhol, matriculando estudantes de diferentes origens e habilidades. A Revolução Bilíngue Espanhola esteve na vanguarda da Revolução Bilíngue e hoje mais de 10.000 crianças frequentam programas bilíngues em espanhol na cidade de Nova Iorque. Muito do sucesso dos atuais programas em dois idiomas é graças ao ativismo daqueles que trabalharam para impulsionar os programas bilíngues em espanhol em Nova Iorque, bem como à criatividade e ao apoio dedicado de educadores e administradores. Sua história de abraçar programas em dois idiomas para melhor servir à comunidade de língua espanhola é ao mesmo tempo inspiradora e motivadora, e ilustra o quão longe a educação bilíngue chegou nas últimas décadas.

Como Tudo Começou

É tentador pensar em programas bilíngues como uma criação do passado recente, mas a promessa de bilinguismo, biliteracia e biculturalismo que é central para os programas em dois idiomas de hoje se assemelha muito ao que os primeiros ativistas e educadores porto-riquenhos nos anos 60 esperavam quando faziam campanha para os primeiros programas bilíngues. Ofelia Garcia explica :
O programa bilíngue, se bem feita, é exatamente o que a comunidade porto-riquenha teria desejado para seus filhos no início. Estes pais exigiam uma educação verdadeiramente bilíngue, não importando quais fossem as características linguísticas.


Entretanto, mesmo que esses primeiros ativistas desejassem programas bilíngues espanhol-inglês que permitissem a seus filhos crescer em ambos os idiomas, isso não era o que eles obtinham originalmente. Isto porque a história da educação bilíngue em Nova Iorque e nos Estados Unidos é complicada por causa de batalhas políticas e sociais que se traduzem em resultados variáveis na sala de aula. O debate sobre o que é ou deveria ser a educação bilíngue está em andamento e frequentemente se confunde com discussões agitadas sobre imigração e assimilação nos Estados Unidos. Garcia descreve as tensões subjacentes neste momento anterior e seu impacto na educação bilíngue em espanhol :
A educação bilíngue naquela época estava em um lugar diferente. Na época, a cidade era na sua maioria porto-riquenha. Eram todos de língua espanhola e era muito político. Estes pioneiros queriam um programa bilíngue que cuidasse de toda a continuidade bilíngue da comunidade, e não apenas daqueles que não sabiam falar inglês. Os programas implementados logo se tornaram irrelevantes, porque a comunidade se tornou totalmente anglófona e, portanto, não se qualificou. Desde o início, houve uma tensão entre o que as comunidades queriam, o que as autoridades escolares estavam dispostas a lhes oferecer, e então, uma vez iniciado todo esse movimento bilíngue, o sentimento de que eles estavam sendo deixados de fora.
Em vez de salas de aula bilíngues que se baseiam na fluência tanto em inglês quanto em espanhol, os programas bilíngues oferecidos aos falantes de espanhol desde o início se destinavam em grande parte a promover o monolinguismo e o domínio do inglês. Estes programas foram oferecidos apenas a estudantes que não tinham proficiência em inglês e utilizavam o espanhol apenas como ferramenta para ensinar inglês, cortando assim o acesso a muitos estudantes espanhóis que nasceram nos Estados Unidos e que vieram com um conhecimento existente da língua inglesa.
Mas a maré começou a mudar no setor da educação bilíngue. Começaram a ser publicadas pesquisas que apontavam para os benefícios da educação bilíngue quando ensinadas em duas línguas. Ativistas bilíngues subiram a posições de poder dentro de distritos escolares e administrações na cidade de Nova York, elevando questões bilíngues ao topo da agenda. Carmen Dinos, professora aposentada de educação e pioneira no campo da educação bilíngue, conseguiu criar os primeiros programas bilíngues de escolas públicas de Nova York nas décadas de 1960 e 1970. Ela explica sua experiência neste momento decisivo na história da educação bilíngue:

No final do movimento dos direitos civis, o Escritório Bilíngue foi desenvolvido como uma divisão do Conselho de Educação, com Hernan LaFontaine — o ex-diretor do P.S. 25 no Bronx, a primeira escola bilíngue — como diretor. Eles estavam lidando com toda a cidade no nível da política. Foi quando entendi que a educação está tão ligada à política. O campo floresceu ao mesmo tempo; cada vez mais pesquisadores no Canadá estavam provando os benefícios da educação bilíngue. De repente, isso não era um capricho. Havia provas sólidas de que era bom para crianças.

Os administradores escolares também começaram a perceber a tendência de “língua dupla” que varre a nação, escondendo inteligentemente o termo carregado “bilíngue”, que havia assumido um contexto negativo. Ofelia Garcia descreve a lógica e estratégia de um diretor fundador para implementar um programa semelhante em sua escola:
Naquela época, havia alguns luminares. Um deles era Sid Morrison, o diretor da P.S. 84. Para seu crédito, em meados da década de 1980, Sid começou a dizer: “O que temos não funciona. A comunidade mudou; não é mais espanhol-monolíngue é gentrificante rapidamente. Temos que ter um programa para quem quiser participar.” Para se distanciar dos programas bilíngues transitórios, ele pegou esse rótulo de “dupla linguagem”, que começava a ganhar força no país.

Essa estratégia funcionou. Com a ajuda de educadores, administradores e pais comprometidos, programas de língua dupla espanhola decolaram em Nova York. A partir desta redação, 45 escolas que atendem mais de 10.000 alunos em toda a cidade recebem programas de língua dupla espanhola do Jardim de Infância ao ensino médio. O governo da ex-chanceler do Departamento de Educação Carmen Fariña colocou um foco sem precedentes no desenvolvimento de programas de educação bilíngue. A vice-chanceler Milady Baez descreve a filosofia do Departamento em relação à educação bilíngue como a seguinte:

Entendemos que a educação bilíngue tem uma história nos Estados Unidos. Nem sempre foi muito positivo. Houve muitos grupos de pessoas que tiveram que lutar, lutar. Tivemos que convencer os pais de que seus filhos precisavam ser educados em mais de uma língua. Sabemos que as crianças têm o potencial; eles têm a capacidade de transferir seus conhecimentos de uma língua para outra. Sabemos que quando nossos alunos falam mais de uma língua, eles são mais bem sucedidos do que os alunos que só falam uma língua.

Esse tipo de apoio abrangente à educação bilíngue no mais alto nível administrativo é extremamente poderoso, pois esses líderes detêm as chaves para a criação de dezenas de programas de duas línguas.
Milady, ela mesma uma falante nativa de espanhol, também tem uma profunda conexão pessoal com o campo da educação bilíngue. Por não ser capaz de entender a linguagem da instrução em sala de aula como uma jovem e recém-chegada imigrante para os Estados Unidos, Milady Baez passou a se tornar uma professora bilíngue de Nova York e mais tarde uma diretora de escola em Jackson Heights, Queens. Lá, Milady foi capaz de criar o que ela chamou de “escola dos sonhos” onde ela abriu programas de enriquecimento bilíngue e de dupla língua em espanhol para que, em suas palavras, “todos os alunos e familiares tivessem a oportunidade de acessar o programa de instrução que tanto desejavam”.

Atualmente, como vice-chanceler do Departamento de Educação, Milady está à frente da gestão e criação de programas para alunos de língua inglesa. Ela constantemente incentiva os pais a lutar pelo seu direito a programas de educação bilíngue em escolas públicas. Para alcançar seus objetivos, às vezes tudo o que é preciso é perguntar, como Milady confirma:

Os pais são poderosos em nosso sistema educacional. Muitos pais não sabem que se eles se unem e que se eles pedem esses programas, os diretores têm a responsabilidade de fazer isso acontecer em suas escolas.

Alianças poderosas que são formadas com educadores e administradores como Milady geralmente começam com movimentos de base dos pais e uma simples pergunta. A recepção calorosa e receptiva de milady de programas de duas línguas e oportunidades bilíngues para estudantes de diferentes origens linguísticas, e seu compromisso em servir sua população estudantil de uma maneira que se encaixe em suas necessidades e objetivos, é um excelente exemplo do papel positivo que os administradores podem desempenhar na Revolução Bilíngue.

Alguns exemplos brilhantes

Uma das miríades de programas de língua dupla espanhola que existem hoje em Nova York está no P.S. 133 no Brooklyn. Lá, a primeira turma de jardim de infância de língua dupla espanhol-inglês foi inaugurada em 2012. Como o mundo de língua espanhola é rico em diversidade, as crianças que participam do programa no P.S. 133 aproveitam a longa história e a relação entre a comunidade hispânica e a cidade de Nova York. Seguindo um modelo 50/50, metade dos alunos são de língua inglesa e metade de língua espanhola, com metade da instrução diária para todas as disciplinas em espanhol e a outra metade em inglês. No ano passado, p.S. 133, juntamente com quatorze outras escolas em Nova York, foi designado um Programa modelo de duas línguas pela ex-chanceler do Departamento de Educação Carmen Fariña.

A Amistad Dual Language School foi fundada por um grupo de professores e pais liderados por Elia Castro, uma educadora bilíngue, com o apoio de Lydia Bassett, ex-diretora da W. Hayward Burns School, e new visions for Public Schools, uma organização sem fins lucrativos que trabalha para revitalizar e melhorar as escolas públicas da cidade de Nova York. Amistad abriu no norte de Manhattan em 1996 e fornece aos seus alunos em Washington Heights, Hamilton Heights e Inwood um currículo de língua dupla espanhol-inglês para estudantes ingleses e espanhóis.

O princípio subjacente da instrução em Amistad é que as crianças adquirem uma segunda língua da mesma forma que adquirem a primeira. Os professores utilizam muitas estratégias de inglês como segunda língua (ESL) para ensinar espanhol como segunda língua, comprovadamente eficaz, independentemente da língua nativa da criança. A escola adota uma abordagem instrutiva multidisciplinar, oferecendo um programa abrangente em música, dança e artes visuais e teatrais, além de disciplinas acadêmicas padrão mais habituais. Por meio de sua abordagem de aprendizagem experiencial e baseada em projetos, a Amistad alimenta a criatividade e cultiva a curiosidade intelectual em seus alunos — tudo isso ao mesmo tempo em que alcança a proficiência em línguas e atinge um alto padrão de sucesso acadêmico. A declaração de missão da escola incorpora sua abordagem única para a educação em duas línguas:

A Amistad Dual Language School é uma comunidade de alunos que abraça o caminho único de cada indivíduo. Juntos, fomentamos um senso de responsabilidade comunitária e solidariedade através da celebração da cultura, da linguagem e da diversidade. Nossas crianças seguirão em frente, prontas para atender às demandas acadêmicas e sociais da comunidade maior, levando consigo a magia da descoberta e o poder de duas línguas. Nossa política de alocação de idiomas varia de acordo com a nota para acomodar tanto a aquisição de linguagem conversacional quanto acadêmica.

Amistad foi classificada como uma escola Cinco Estrelas pela Great Schools, uma fonte on-line nacional de rankings de desempenho escolar e informações. O histórico comprovado de sucesso da escola na formação de alunos bilíngues é a principal razão pela qual é tão atraente para as famílias. De acordo com Miriam Pedraja, ex-diretora da escola de Amistad, até o 3º ano aproximadamente 70% dos alunos de língua espanhola que se matricularam na escola no Jardim de Infância se tornaram igualmente proficientes em inglês e espanhol. 83
Cypress Hills Community School, no Brooklyn, tem uma abordagem diferente. Oferece um programa híbrido de espanhol de duas línguas em um ambiente escolar e comunitário. Em 1997, com o apoio da New Visions for Public Schools, a escola foi fundada pelos pais e pela Cypress Hills Local Development Corporation. A forte liderança dos pais é uma marca da escola, como evidenciado pelo fato de que Maria Jaya, uma das próprias pais, atualmente atua como codiretora. Ela lembra como ela e outros pais lutaram pela educação dos filhos:

A revolução começou há 30 anos, só para ter o [original] programa aberto dez anos depois. Nossas crianças estavam em um programa chamado “bilíngue”, mas os programas não foram bem desenhados ou bem preparados. Alguns professores não tinham as licenças certas. Os pais não tinham a informação certa. A forma como inscrevi os alunos para o programa bilíngue não foi baseada em suas necessidades, mas com base em se eles tinham um nome latino- soar. As reuniões dos pais foram todas em inglês, então pedimos um tradutor. Por fim, começaram a traduzir, mas enviaram aqueles que solicitavam serviços de tradução para os cantos da sala. Isso colocou uma enorme responsabilidade na pessoa traduzindo e os pais lutaram para dar feedback, segregados em um canto. Essa foi nossa primeira luta: queríamos participar e queríamos fazer parte da educação de nossos filhos, mas não tínhamos uma oportunidade igual para fazê-lo. Logo, os professores notaram esse grupo de pais que realmente queriam mudança, e começaram a nos dar informações.

A história de Cypress Hills ecoa as lutas que a educação bilíngue espanhola enfrentou em toda a cidade de Nova York, enquanto os pais defendiam programas de duas línguas que empoderavam suas comunidades em ambas as línguas. Foi preciso persistência e muita coragem para exigir os serviços e programas que eles queriam e mereciam, especialmente depois de anos de ofertas de programas que não atenderam às expectativas da comunidade de língua espanhola.

Mas os obstáculos que Cypress Hills enfrentou não se limitavam apenas à sala de aula ou aos encontros dos pais. Ao longo de seus primeiros treze anos de existência, a Escola Comunitária de Cypress Hills operou dentro de outros edifícios escolares e sem um campus permanente. Cypress Hills não tinha acesso a uma academia, não tinha biblioteca e auditório próprios e sofria de superlotação de salas de aula importantes — com muitas seções realizadas em salas de aula portáteis envelhecidas. Em 2010, a escola mudou-se para um novo edifício, resultado de anos de trabalho tremendamente árduo por parte de pais, alunos e da comunidade de Cypress Hills, bem como os esforços de defesa dos funcionários eleitos. Em última análise, o apoio da Prefeitura, da Secretaria de Educação e da Autoridade de Construção Escolar foi fundamental na criação de um espaço que refletisse a contribuição de alunos, pais e professores. Resultado da verdadeira dedicação e esforços incansáveis, a escola agora tem salas de aula programáticas apropriadas e cuidadosamente projetadas com tecnologia atualizada, uma estufa, um laboratório de ciências, uma biblioteca considerável e bem abastecida, espaços dedicados às artes, uma cafeteria no estilo café e uma academia multiuso.

A escola continua florescendo, pois proporciona oportunidades educacionais de enriquecimento bilíngue por muitas avenidas. O Centro de Aprendizagem Cypress Hills oferece um dia letivo prolongado durante a semana, a fim de fornecer enriquecimento inovador e instrução diferenciada em arte, dança, música, esportes, resolução de conflitos e apoio acadêmico. A escola também faz parcerias com organizações como o Young Audiences New York e o Brooklyn Queens Conservatory of Music. Os programas e iniciativas de Cypress Hills fornecem um modelo exemplar para outros interessados em criar seus próprios programas de enriquecimento bilíngue.

Esses programas de duas línguas espanholas servem como fonte de inspiração para futuros pioneiros na educação bilíngue para empurrar os limites e criar oportunidades para que as crianças em suas comunidades se tornem bilíngues ou mantenham seu bilinguismo. Desde sua criação, eles abriram caminho para programas bilíngues nos Estados Unidos e têm estado constantemente na vanguarda da evolução e progressão da educação bilíngue. Sem a determinação, o compromisso e a inspiração dos pais e educadores pioneiros que lutaram pelo direito de desenvolver programas bilíngues que educam toda a criança, não haveria uma Revolução Bilíngue hoje.