El español es el segundo idioma más hablado en la ciudad de Nueva York, con hablantes nativos de español que representan casi una cuarta parte de todos los neoyorquinos. En consecuencia, muchos de los programas bilingües de la ciudad, tanto nuevos como establecidos, están en español e inglés. Los programas de español se han extendido rápidamente, desarrollándose a menudo en vecindarios con un grande número de estudiantes de inglés. Pero el alcance de los programas de doble idioma en español va mucho más allá de los hablantes nativos de español, al inscribir estudiantes de diferentes orígenes y habilidades. La Revolución Bilingüe Española estuvo a la vanguardia de la Revolución Bilingüe y hoy más de 10,000 niños asisten a programas de doble idioma en la ciudad de Nueva York. Gran parte del éxito de los programas bilingües de hoy es gracias al activismo de quienes trabajaron para impulsar programas bilingües en español en Nueva York, así como a la creatividad y el apoyo dedicado de educadores y administradores. Su historia de adoptar programas bilingües para servir mejor a la comunidad de habla hispana es a la vez inspiradora y motivadora, e ilustra lo lejos que ha llegado la educación bilingüe en las últimas décadas.
Cómo empezó todo
Es tentador pensar en los programas bilingües como una creación del pasado reciente, pero la promesa de bilingüismo, alfabetismo bicultural y biculturalismo que es central en los programas bilingües de hoy en día se parece mucho a lo que esperaban los primeros activistas y educadores puertorriqueños en la década de 1960. Ofelia García explica:
El lenguaje dual, si se hace bien, es precisamente lo que la comunidad puertorriqueña hubiera querido para sus hijos desde el principio. Estos padres exigían una educación verdaderamente bilingüe, sin importar las características lingüísticas.
Sin embargo, a pesar de que estos primeros activistas deseaban programas bilingües español-inglés que permitieran a sus hijos crecer en ambos idiomas, eso no fue lo que originalmente obtuvieron. Esto se debe a que la historia de la educación bilingüe en Nueva York y en los Estados Unidos se complica por las batallas políticas y sociales que se tradujeron en diferentes resultados en el aula. El debate sobre qué es o debe ser la educación bilingüe está en curso y con frecuencia se entrelaza con acaloradas discusiones sobre inmigración y asimilación en los Estados Unidos. García describe las tensiones subyacentes en este momento anterior y su impacto en la educación bilingüe en español:
La educación bilingüe en esos días estaba en un lugar diferente. La ciudad era principalmente puertorriqueña en ese momento. Todos hablaban español y fue muy político. Estos pioneros querían un programa bilingüe que se ocupara de todo el continuo bilingüe de la comunidad, no solo de aquellos que no sabían inglés. Los programas implementados pronto se volvieron irrelevantes, porque la comunidad se volvió completamente angloparlante y, por lo tanto, no calificó. Desde el principio, ha habido una tensión entre lo que las comunidades querían, lo que las autoridades escolares estaban dispuestas a darles, y luego, una vez que comenzó todo este movimiento bilingüe, se dieron cuenta de que estaban siendo excluidos.
En lugar de aulas bilingües que se basan en la fluidez tanto en inglés como en español, los programas bilingües ofrecidos a los hispanohablantes desde el principio tenían como objetivo principal promover el monolingüismo y el dominio del inglés. Estos programas solo se ofrecieron a estudiantes que carecían de dominio del inglés y utilizaban el español solo como una herramienta para enseñar inglés, cortando así el acceso a muchos estudiantes de herencia española que nacieron en los Estados Unidos y que ingresaron con un conocimiento existente del inglés.
Pero la marea comenzó a cambiar en el campo de la educación bilingüe. Se comenzó a publicar una investigación que señalaba los beneficios de la educación bilingüe cuando se enseña en dos idiomas. Los activistas bilingües ascendieron a posiciones de poder dentro de los distritos escolares y las administraciones de la ciudad de Nueva York, elevando los problemas bilingües a la cima de la agenda. Carmen Dinos, profesora jubilada de educación y pionera en el campo de la educación bilingüe, logró crear los primeros programas de escuelas públicas bilingües de Nueva York en los años sesenta y setenta. Ella explica su experiencia en este punto de inflexión en la historia de la educación bilingüe:
Hacia el final del movimiento de Derechos Civiles, la Oficina Bilingüe se desarrolló como una división de la Junta de Educación, con Hernan LaFontaine, el ex director de P.S. 25 en el Bronx, la primera escuela bilingüe, como director. Estaban tratando con toda la ciudad a nivel político. Fue entonces cuando entendí que la educación está tan estrechamente relacionada con la política. El campo floreció al mismo tiempo; Cada vez más investigadores en Canadá estaban demostrando los beneficios de la educación bilingüe. De repente, esto no fue un capricho. Había pruebas sólidas de que era bueno para los niños.
Los administradores escolares también comenzaron a captar la tendencia del “lenguaje dual” que barría la nación, ocultando hábilmente el término cargado “bilingüe”, que había adquirido un contexto negativo. Ofelia García describe la lógica y la estrategia de un director fundador para implementar un programa similar en su escuela:
En aquel entonces, había algunas luminarias. Uno era Sid Morrison, el director de P.S. 84. Para su crédito, a mediados de la década de 1980, Sid comenzó a decir: “Lo que tenemos no funciona. La comunidad ha cambiado; ya no es español-monolingüe, se está gentrificando rápidamente. Tenemos que tener un programa para quien quiera unirse ”. Para distanciarse de los programas bilingües de transición, él eligió esta etiqueta de “lenguaje dual ”, que estaba comenzando a ganar fuerza en el país.
Esta estrategia funcionó. Con la ayuda de educadores, administradores y padres comprometidos, los programas de español en dos idiomas despegaron en la ciudad de Nueva York. Al momento de escribir este artículo, 45 escuelas que atienden a más de 10,000 estudiantes en toda la ciudad organizan programas de español en dos idiomas desde el jardín de infantes hasta la escuela secundaria. La administración de la ex canciller del Departamento de Educación, Carmen Fariña, puso un enfoque sin precedentes en el desarrollo de programas de educación bilingüe. La vicecanciller Milady Báez describe la filosofía del Departamento con respecto a la educación bilingüe de la siguiente manera:
Entendemos que la educación bilingüe tiene una historia en los Estados Unidos. No siempre ha sido muy positiva. Ha habido muchos grupos de personas que han tenido que luchar, luchar. Hemos tenido que convencer a los padres de que sus hijos necesitan ser educados en más de un idioma. Sabemos que los niños tienen el potencial; tienen la capacidad de transferir sus conocimientos de un idioma a otro. Sabemos que cuando nuestros estudiantes hablan más de un idioma, obtienen mejores resultados que los estudiantes que solo hablan un idioma.
Este tipo de apoyo integral para la educación bilingüe al más alto nivel administrativo es abrumadoramente poderoso, ya que estos líderes tienen las claves para la creación de puntajes de programas en dos idiomas.
Milady, una hispanohablante nativa, también tiene una profunda conexión personal con el campo de la educación bilingüe. De no poder entender el idioma de instrucción en el aula cuando era un inmigrante joven y recién llegado a Estados Unidos, Milady Báez se convirtió en maestra bilingüe de la ciudad de Nueva York y luego en directora de una escuela en Jackson Heights, Queens. Allí, Milady pudo crear lo que llamó la “escuela de sus sueños”, donde abrió programas de enriquecimiento bilingües y bilingües en español para que, en sus palabras, “todos los estudiantes y sus familias tuvieran la oportunidad de acceder al programa de instrucción que tan deseado “.
Actualmente, como Vicecanciller en el Departamento de Educación, Milady está al frente de la gestión y creación de programas para estudiantes del idioma inglés. Ella constantemente alienta a los padres a luchar por su derecho a los programas de educación bilingüe en las escuelas públicas. Para lograr sus objetivos, a veces todo lo que se necesita es preguntar, como lo confirma Milady:
Los padres son poderosos en nuestro sistema educativo. Muchos padres no saben que si se unen y que si solicitan estos programas, los directores tienen la responsabilidad de hacerlo realidad en sus escuelas.
Las poderosas alianzas que se forman con educadores y administradores como Milady a menudo comienzan con movimientos de base de padres y una simple pregunta. La calurosa y receptiva acogida de Milady de los programas bilingües y las oportunidades bilingües para estudiantes de diferentes orígenes lingüísticos, y su compromiso de servir a su población estudiantil de una manera que se ajuste a sus necesidades y objetivos, es un excelente ejemplo del papel positivo que pueden desempeñar los administradores. La revolución bilingüe.
Algunos ejemplos brillantes
Uno de los programas de doble idioma en español que existen hoy en la ciudad de Nueva York es en P.S. 133 en Brooklyn. Allí, la primera clase de Kindergarten de doble idioma español-inglés se inauguró en 2012. Como el mundo de habla hispana es rico en diversidad, los niños que participan en el programa en P.S. 133 aprovechan la larga historia y relación entre la comunidad hispana y la ciudad de Nueva York. Siguiendo un modelo 50/50, la mitad de los estudiantes hablan inglés y la mitad habla español, con la mitad de la instrucción diaria para todas las materias en español y la otra mitad en inglés. El año pasado, P.S. 133, junto con otras catorce escuelas de la ciudad de Nueva York, fue designada Programa Modelo de Lenguaje Dual por la ex canciller del Departamento de Educación, Carmen Fariña.
La Amistad Dual Language School fue fundada por un grupo de maestros y padres dirigidos por Elia Castro, una educadora bilingüe, con el apoyo de Lydia Bassett, ex directora de la Escuela W. Hayward Burns, y New Visions for Public Schools, una organización sin fines de lucro que trabaja para revitalizar y mejorar las escuelas públicas de la ciudad de Nueva York. Amistad abrió sus puertas en el norte de Manhattan en 1996 y ofrece a sus estudiantes en Washington Heights, Hamilton Heights e Inwood un currículum bilingüe en español-inglés para estudiantes con dominio en inglés y español.
El principio subyacente de la instrucción en Amistad es que los niños adquieren un segundo idioma de la misma manera que adquieren el primero. Los maestros utilizan muchas estrategias de inglés como segundo idioma (ESL) para enseñar español como segundo idioma, que ha demostrado ser eficaz independientemente del idioma nativo del niño. La escuela adopta un enfoque de instrucción multidisciplinario al ofrecer un programa integral en música, danza y artes visuales y teatrales, además de materias académicas estándar más habituales. A través de su enfoque de aprendizaje basado en proyectos y experiencia, Amistad fomenta la creatividad y cultiva la curiosidad intelectual en sus estudiantes, todo mientras logra el dominio del idioma y alcanza un alto nivel de éxito académico. La declaración de la misión de la escuela encarna su enfoque único de la educación en dos idiomas:
La Amistad Dual Language School es una comunidad de estudiantes que adopta el camino único de cada individuo. Juntos fomentamos un sentido de responsabilidad comunitaria y solidaridad a través de la celebración de la cultura, el idioma y la diversidad. Nuestros niños avanzarán, listos para satisfacer las demandas académicas y sociales de la comunidad en general, llevando consigo la magia del descubrimiento y el poder de dos idiomas. Nuestra política de asignación de idiomas varía según el grado para acomodar la adquisición del lenguaje conversacional y académico.
Amistad ha sido calificada como una escuela de cinco estrellas por Great Schools, una fuente en línea a nivel nacional de clasificaciones e información sobre el rendimiento escolar. El historial comprobado de éxito de la escuela en graduar estudiantes bilingües es la razón principal por la que es tan atractivo para las familias. Según Miriam Pedraja, ex directora de la escuela de Amistad, para el 3er grado aproximadamente el 70 por ciento de los estudiantes de idioma dominante en español que se matricularon en la escuela en Kindergarten se habían vuelto igualmente competentes en inglés y español.
Cypress Hills Community School en Brooklyn tiene un enfoque diferente. Ofrece un programa híbrido de doble idioma en español tanto en un entorno escolar como en un centro comunitario. En 1997, con el apoyo de New Visions for Public Schools, la escuela fue fundada por los padres y la Corporación de Desarrollo Local de Cypress Hills. El fuerte liderazgo de los padres es un sello distintivo de la escuela, como lo demuestra el hecho de que Maria Jaya, una madre, actualmente actúa como co-directora. Ella recuerda cómo ella y otros padres lucharon por la educación de sus hijos:
La revolución comenzó hace treinta años, solo para abrir el programa [original] diez años después. Nuestros hijos estaban en un programa llamado “bilingüe”, pero los programas no estaban bien diseñados o bien preparados. Algunos maestros no tenían las licencias correctas. Los padres no tenían la información correcta. La forma en que inscribí a los estudiantes para el programa bilingüe no se basó en sus necesidades, sino en si tenían un nombre que sonara latino. Las reuniones de padres fueron todas en inglés, por lo que solicitamos un traductor. Finalmente, comenzaron a traducir pero enviaron a quienes solicitaron servicios de traducción a los rincones de la sala. Esto puso una gran responsabilidad en la persona que traducía y los padres lucharon por dar su opinión, segregados en una esquina. Esa fue nuestra primera pelea: queríamos participar y ser parte de la educación de nuestros hijos, pero no tuvimos la misma oportunidad de hacerlo. Pronto, los maestros notaron a este grupo de padres que realmente querían un cambio, y comenzaron a darnos información.
La historia de Cypress Hills se hace eco de las luchas que enfrentó la educación bilingüe en español en toda la ciudad de Nueva York cuando los padres abogaron por programas en dos idiomas que empoderaron a sus comunidades en ambos idiomas. Se requirió persistencia y mucho coraje para exigir los servicios y programas que deseaban y merecían, especialmente después de años de ofertas de programas que no cumplían con las expectativas de la comunidad de habla hispana.
Pero los obstáculos que enfrentó Cypress Hills no solo se limitaron al aula o las reuniones de padres. A lo largo de sus primeros trece años de existencia, la Escuela Comunitaria Cypress Hills funcionó dentro de otros edificios escolares y sin un campus permanente. Cypress Hills no tenía acceso a un gimnasio, carecía de su propia biblioteca y auditorio, y sufría de hacinamiento importante en el aula, con muchas secciones conducidas en aulas antiguas y portátiles. En 2010, la escuela se mudó a un edificio completamente nuevo, el resultado de años de trabajo tremendamente duro por parte de los padres, estudiantes y la comunidad de Cypress Hills, así como los esfuerzos de defensa de los funcionarios electos. En última instancia, el apoyo del Consejo de la Ciudad, el Departamento de Educación y la Autoridad de Construcción de Escuelas fue fundamental para crear un espacio que reflejara los aportes de los estudiantes, padres y maestros. El resultado de la verdadera dedicación y los esfuerzos incansables, la escuela ahora cuenta con aulas programáticamente apropiadas y cuidadosamente diseñadas con tecnología actualizada, un invernadero, un laboratorio de ciencias, una biblioteca considerable y bien surtida, espacios dedicados a las artes, una cafetería estilo cafetería y un gimnasio de usos múltiples.
La escuela continúa floreciendo, ya que ofrece oportunidades educativas para el enriquecimiento bilingüe a través de muchas vías. El Centro de Aprendizaje de Cypress Hills ofrece un día escolar extendido durante la semana para proporcionar enriquecimiento innovador e instrucción diferenciada en arte, danza, música, deportes, resolución de conflictos y apoyo académico. La escuela también se asocia con organizaciones como Young Audiences New York y el Brooklyn Queens Conservatory of Music. Los programas e iniciativas de Cypress Hills proporcionan un modelo ejemplar para otras personas interesadas en crear sus propios programas de enriquecimiento bilingües.
Estos programas de doble idioma en español sirven como fuente de inspiración para los futuros pioneros en la educación bilingüe para superar los límites y crear oportunidades para que los niños en sus comunidades se vuelvan bilingües o mantengan su bilingüismo. Desde su inicio, han hecho el camino para programas bilingües en los Estados Unidos y han estado constantemente a la vanguardia de la evolución y el progreso de la educación bilingüe. Sin la determinación, el compromiso y la inspiración de los padres y educadores pioneros que lucharon por el derecho a desarrollar programas bilingües que eduquen a todo niño, hoy no habría una revolución bilingüe.