NOSSAS PUBLICAÇÕES
Com a TBR Books, publicamos pesquisadores e profissionais que procuram envolver diversas comunidades em tópicos relacionados à educação, idiomas, competência cultural e compreensão mútua.
NOSSA PERÍCIA
Nossa missão principal é fazer evoluir as sociedades multilíngues através da educação, do conhecimento e do empoderamento da comunidade.
NOSSA ADVOCACIA
Saiba mais sobre a Revolução Bilíngue e nosso trabalho de apoio às comunidades linguísticas e nosso roteiro para a criação de programas em dois idiomas.
Notícias mais recentes
Call for Papers: Bridging Worlds: The Power of Heritage Languages in Social Cohesion
The Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities is pleased to announce a call for papers for a new volume focusing on the vital role of heritage languages[…]
Read moreUpcoming talks
Exploring the Wonders of Bilingualism in Mexico Mexico City is gearing up for an enlightening journey into the realm of bilingualism with Fabrice Jaumont, a notable figure in the field.[…]
Read moreSalon du Livre de Montréal/Montreal Book Fair
[French] 📢 Nouvel évenément! CALEC participera au Salon du livre de Montréal du 22 au 26 novembre. 🇨🇦 Venez découvrir nos actions et nos livres au plus grand événement littéraire[…]
Read moreEM BREVE
Nosso braço editorial TBR Books apresenta livros em inglês, polonês, espanhol, e em muitas outras línguas.
Um de nossos objetivos é servir a múltiplas comunidades linguísticas, publicando e traduzindo livros
e recursos sobre os tópicos de bilinguismo, língua de herança e educação multilíngue.PUBLICAÇÃO
Podemos Concordar em Discordar? (Can We Agree to Disagree?)
Uma coleção convincente de anedotas sobre profissionais franceses e americanos, sobre suas experiências trabalhando em conjunto. Este livro de Sabine Landolt e Agathe Laurent revela os riscos dos equívocos relacionado ao julgamento. Ele propõe dicas e truques para fomentar a compreensão mútua. Seu objetivo é despertar a curiosidade, incentivar os profissionais a adotar os melhores métodos de ambas as culturas e trabalhar melhor em conjunto.
Continuar lendoYOUSSEF MAHMOUD
Ex-Subsecretário-Geral da ONUUma das mais básicas necessidades humanas é entender e ser entendido. No entanto, vivemos em uma época em que se tornou um desafio excessivo atender a tal necessidade. Este livro, apesar de sua simplicidade didática enganosa, oferece valiosos insights sobre como suspender preconceitos e ouvir o outro com a intenção de entender, não com a intenção de julgar.
MATTHEW KAMINSKI
Editor-chefe da PoliticoNos negócios como no amor, qualquer relacionamento entre franceses e americanos é minado com um potencial para mal-entendidos e colaboração alegre. Agathe e Sabine escreveram um guia prático e envolvente para as felizes uniões transatlânticas.
KATE GREENE
Executivo global da indústria de fragrânciasTer este livro maravilhosamente envolvente é como ter um terapeuta de relacionamento no bolso! Um guia atencioso para navegar nas águas por vezes agitadas das relações franco-americanas; com foco no poder da empatia.
GERARD ARAUD
Ex-embaixador da França nos Estados UnidosUm livro muito original que permite explorar as diferenças culturais entre franceses e americanos de uma maneira que eu nunca havia visto antes! Este livro é alegre e divertido, mas também profundo e significativo. Todos os franceses que se mudam para os EUA para trabalhar devem ler este livro, e vice-versa. É animado, original, útil e tão humano!
ESTUDO DE CASO
Tornando-se bilíngue em Nova Iorque.
Em Nova Iorque, os programas bilíngues recém-fundados devem muito de seu sucesso à enorme força de vontade dos pais. Aqui, uma grande maioria dos programas em dois idiomas foi criada simplesmente porque as famílias os solicitaram ou conseguiram convencer o diretor da escola, de suas vantagens. Os pais são há muito tempo fortes defensores da educação bilíngue e têm apoiado a implementação de programas em dois idiomas com contribuições financeiras, esforços para arrecadar fundos e trabalho voluntário. Eis algumas histórias
JAPONÊS
O PS147 hospeda o primeiro e único programa bilíngue em japonês de Nova Iorque. A escola foi visitada pela Primeira Dama do Japão, e é amplamente conhecida graças a um vídeo que se tornou viral! Tudo isso está acontecendo em Bushwick!
Continuar lendoITALIANO
Bensonhurst é há muito tempo um baluarte da cultura italiana. Agora, graças ao PS112 e a uma equipe de pessoas trabalhadoras, a língua italiana está vivenciando uma renascença.
Continuar lendoÁRABE
PS/IS30 é o lar de um próspero programa bilíngue em árabe onde o currículo da cidade de Nova Iorque é ensinado em árabe e inglês durante todo o dia. Poderia, este modelo, se espalhar para outras cidades?
Continuar lendoFRANCÊS
Uma revolução francesa liderada por um grupo de pais transformou uma cidade, e até mesmo um país, já que mais de 180 programas franceses em dois idiomas foram contados até agora nos Estados Unidos.
Continuar lendoDe palavras à ação
Aqui estão alguns dos projetos que foram lançados nos últimos meses. Desde o treinamento de pais até a publicação de livros importantes, e o apoio às escolas e comunidades CALEC está engajada em muitas frentes.
WEBINÁRIOS
A CALEC tem oferecido uma série de webinários desde o início da crise sanitária com a COVID19. As gravações estão disponíveis em nosso site. Nosso foco está em apoiar a educação bilíngue e informar pais e educadores sobre formas de criar programas em dois idiomas. Entre em contato conosco caso sua organização queira hospedar um de nossos webinários.
DOIS SÉCULOS DE EDUCAÇÃO FRANCESA
Nosso novo livro, Dois Séculos de Educação Francesa em Nova Iorque (Two Centuries of French Education in New York): O Papel das Escolas na Diplomacia Cultural (The Role of Schools in Cultural Diplomacy), de Jane Flatau Ross, será lançado em julho. Esta história das escolas francesas fora da França, e especificamente das escolas francesas em Nova Iorque, explora como o sistema de educação nacional francês funciona além do hexágono da França, e fornece insights sobre a diplomacia cultural francesa e a natureza mutável das relações franco-americanas ao longo do tempo.
Continuar lendoPODCAST: REVOLUÇÃO BILÍNGUE
Révolution Bilingue é um podcast produzido pela French Morning, uma revista on-line com um grande público de língua francesa, com o apoio da CALEC. A cada mês, Fabrice Jaumont aprofunda os tópicos sobre o bilinguismo, educação bilíngue e desenvolvimento cognitivo através de uma série de conversas com especialistas de renome mundial. Em francês.
Continuar lendoLEITURA E CUIDADO
A necessidade de falar com as crianças sobre a Covid19 nos motivou a contribuir com três livros maravilhosos que foram traduzidos em diversos idiomas. A artista e autora Deana Sobel Lederman, e a equipe de tradutores da CALEC se uniram para completar uma série de três histórias diferentes que acontecem durante a crise da Covid19. As três histórias já foram traduzidas em japonês, espanhol, italiano e francês. Em breve serão traduzidos para o russo, o português e o chinês, todos (incluindo os livros originais em inglês) publicados pela nossa própria TBR Books.
Continuar lendoDepoimentos
Não acredite apenas na nossa palavra – aqui está o que as pessoas dizem sobre nossos programas:
SOBRE A REVOLUÇÃO BILÍNGUE
Somos um grupo de pais de crianças de língua grega que estão tentando estabelecer um programa bilíngue grego-inglês nas escolas públicas da cidade de Nova Iorque. Eu me juntei a esta iniciativa enquanto mãe que criou 4 filhos bilíngues em Nova Iorque. Gastei grande parte de minha energia na maternidade garantindo que um dos bens mais valiosos que eu poderia naturalmente oferecer aos meus filhos, minha língua, não se perderia, mas seria desenvolvido e incorporado em sua cultura educacional e enriqueceria sua personalidade.–Katya Nicolaou
Programa Bilíngue em Grego
Nova Iorque, NYSOBRE NOSSOS LIVROS
Faço parte de um grupo popular de pais, educadores e defensores que gostariam de ajudar a iniciar o primeiro programa de imersão em três idiomas em São Francisco: espanhol, inglês e francês. A Revolução Bilíngue é um livro incrível que contém tudo o que você precisa para se sentir confiante na busca de um DLP, desde a história da educação bilíngue e os benefícios que ela traz para as crianças, até oferecer exemplos reais dos pioneiros do DLP e um plano de ação com o passo a passo para atingir seus objetivos”.Schauleh Sahba
Amigos Internationales para o Multilinguismo São Francisco, CA
SOBRE NEW YORK IN FRENCH
New York in French é uma rede social virtual crescente, aspirando a reunir os falantes de francês que vivem em Nova Iorque. Quando se vive em um país estrangeiro, é importante que muitas pessoas possam se agarrar a algo “de casa”. New York in French permite recriar esta verdadeira comunidade na Internet, ou melhor, fazê-la emergir. De fato, os membros deste site nunca teriam se encontrado se não fosse por esta plataforma.Antoine Daccord
Le Figaro
Paris, França