Mentes Estratégicas: A História da Iniciativa Alemã de Dupla Língua

No verão de 2015, um grupo de pais em Kinderhaus, uma pré-escola de imersão alemã em Park Slope, Brooklyn, se viu discutindo opções de ensino fundamental. Todos os pais do grupo esperavam que seus filhos continuassem em alemão e inglês. Alguns estavam familiarizados com Sylvia Wellhöfer, uma mãe alemã que morava perto e esperava desenvolver o primeiro programa alemão de duas línguas em uma escola pública de Nova York. Depois de fazer a conexão, Sylvia e os pais kinderhaus uniram forças, com Sylvia e Celine Keshishian, uma mãe americana de uma criança bilíngue, assumindo a liderança. Para avaliar o interesse das famílias em contato com o grupo, um evento de pontapé inicial foi organizado algumas semanas depois. Os líderes da equipe do projeto foram nomeados para ajudar na busca escolar e no recrutamento dos pais, e um plano estratégico foi elaborado. O grupo foi rapidamente acompanhado por aliados influentes, notavelmente Katja Wiesbrock-Donovan, chefe da seção cultural do Consulado Alemão em Nova York, e Andrea Pfeil, diretora do departamento de idiomas do Goethe Institut, um centro cultural alemão. Além de sua experiência, esses aliados ajudaram a espalhar a notícia da iniciativa por toda a comunidade alemã nos cinco distritos de Nova York.

Raízes Alemãs na América

Com um número crescente de famílias de língua alemã vivendo no Brooklyn, a cidade reconheceu recentemente a necessidade de incluir o alemão no currículo escolar. A comunidade de língua alemã de Nova York é grande e diversificada, e é composta por alemães, austríacos, suíços, belgas, alsacianos, luxemburguês, italianos do norte e alemães-americanos. Os alemães representam um dos maiores grupos de línguas patrimoniais dos Estados Unidos, e muitos americanos de ascendência alemã têm interesse em manter sua língua e cultura. No entanto, manter essa herança viva tem sido historicamente um desafio para a comunidade alemã nos Estados Unidos, uma vez que isso costumava carregar muitos preconceitos e preconceitos negativos. Para aqueles que vieram para os Estados Unidos durante a era pós-guerra, isso significava assimilar em

Cultura americana e possivelmente até escondendo o fato de que eles falavam alemão, particularmente pelo bem de seus filhos na escola. Essa supressão intencional do alemão, e abrigada pós-Segunda Guerra Mundial, impactou a forma como a língua alemã era vista e preservada nos Estados Unidos, inclusive em Nova York. Felizmente, com o tempo, essa visão se dissipou em grande parte à medida que as atitudes mudaram.

O desejo atual de manter a cultura alemã nos Estados Unidos emana em parte de clubes sociais e sociedades alemãs que, de Queens e Long Island, até Filadélfia, e até Connecticut, permanecem ativos até hoje. Esses grupos organizam eventos com a presença de alemães de terceira e quarta geração. Por exemplo, o Deutscher Verein – o segundo clube social alemão mais antigo ainda existente em Nova York – foi fundado em 1842, sua adesão originalmente restrita a empresários. Possui membros ilustres como Frederick August Otto (FAO) Schwartz, Emile Pfizer e os irmãos Steinway. Embora os membros do clube nem sempre falem alemão uns com os outros nos dias de hoje, eles permanecem participantes ativos na manutenção de sua herança cultural.

A herança alemã em Nova York é agora aparente em apenas alguns estabelecimentos tradicionais, como o açougueiro Schaller & Weber, o restaurante Heidelberg, ou o albergue da juventude kolping House. São Paulo, uma igreja luterana evangélica alemã de 175 anos em Chelsea, realiza serviços em alemão e continua trazendo famílias jovens para sua congregação de longa data. O Desfile de Steuben na Quinta Avenida, onde milhares de alemães-americanos cantam músicas e se vestem com trajes tradicionais todos os anos, também simboliza a celebração da cultura alemã na cidade. Embora os expatriados recentes da Alemanha nem sempre se relacionem com essas tradições, todos reconhecem o papel que desempenham no tecido da herança cultural germano-americana de Nova York. A cultura alemã em Nova York também está atualmente testemunhando algo de um renascimento, especialmente na indústria de restaurantes, onde as gerações mais jovens abriram dezenas de estabelecimentos com temática alemã nos últimos dez anos.

Famílias alemãs recém-chegadas, muitas das quais estão nos Estados Unidos para avançar suas carreiras, estão igualmente preocupadas em sustentar sua língua e cultura. Várias famílias expatriadas do grupo de pais que não planejavam permanecer nos Estados Unidos a longo prazo começaram a considerar estender sua residência depois de ouvir a iniciativa de dois idiomas, uma vez que eles viam as escolas públicas locais como uma excelente alternativa às escolas privadas alemãs. Este grupo de novos imigrantes representa uma parte importante da paisagem alemã em Nova York, em conjunto com a comunidade patrimonial alemã existente. Há casos interessantes de organizações que fazem a ponte entre esses dois grupos na comunidade alemã de Nova York. CityKinder, por exemplo, uma comunidade online de falantes de gerações em Nova York, organiza uma caça anual de ovos de Páscoa, piqueniques de verão, o Steuben Parade e o Fall in the Park, um evento onde as famílias se reúnem para pipa voando, maçãs assadas na grelha, artesanato de outono e tempo da história. Seu maior evento é a caminhada da lanterna do Dia de São Martinho, quando as crianças fazem lanternas caseiras e caminham pelo Parque Prospect cantando rimas tradicionais do berçário alemão até conhecerem Saint Martin a cavalo. Até certo ponto, essa organização tornou-se um unificador para a comunidade alemã em Nova York, à medida que centros culturais, igrejas e escolas alemãs a utilizam como um local para promover suas atividades e alcançar famílias mais jovens. Também desempenhou um papel extremamente importante na divulgação da palavra sobre a iniciativa do Programa Alemão de Duas Línguas — conectando famílias de várias origens linguísticas e culturais a um projeto que tinha potencial para servir o

comunidade de maneiras sem precedentes.[1]

A iniciativa do Programa Alemão de Dupla Língua passou a compor um grupo multicultural, multilíngue e multinacional. Como o bairro do Brooklyn onde viviam, eles representavam uma ampla gama de etnias, profissões e interesses, desde empresários e gestores até artistas e estudantes. Algumas das famílias eram americanos monolíngues de língua inglesa. Alguns vieram de origens imigrantes — incluindo aqueles que vieram para fazer uma vida nos Estados Unidos e outros que eventualmente decidiram ficar. Muitas vezes, as famílias do grupo alemão de duas línguas falavam inglês em casa, independentemente de ser ou não sua língua materna. Todos vieram de diferentes origens religiosas e socioeconômicas. Essa diversidade contribuiu para a força do programa alemão de duas línguas.


Ação
A tentativa do grupo alemão de dois idiomas de definir uma estratégia desde o início foi um fator importante para o seu sucesso. A equipe de planejamento utilizou uma abordagem “marcante”, estabelecendo prazos e objetivos para levar o projeto adiante em tempo hábil. Por exemplo, a equipe decidiu que o grupo precisaria escolher uma escola até dezembro para ter tempo suficiente para matricular os alunos até setembro do ano seguinte. Além disso, o comitê de divulgação teve que trabalhar incessantemente para vender o programa, pois nem todas as escolas contatadas foram receptivas à ideia ou entenderam os benefícios da educação de duas línguas para seus alunos e comunidade escolar. Para alguns líderes escolares, isso foi um desafio porque os forçou a sair de sua zona de conforto.
Ainda assim, o grupo marchou, documentando o trabalho que mais tarde apresentaria aos pais interessados que representavam. Sylvia Wellhöfer descreve os primeiros passos dado por sua equipe:
Inicialmente, seguimos o roteiro do programa francês e ajustamos quando necessário. Não definimos um distrito na fase inicial e não focamos tanto nas instituições quanto nos pais. Focamos na criação de um banco de dados para discutir nosso caso e determinar o número de alunos de inglês. Nosso banco de dados incluía informações pessoais, mas apenas algumas pessoas tinham acesso. Isso foi muito útil. Após a reunião de pontapé inicial, definimos três conjuntos de pais e entramos em contato com as escolas e tomadores de decisão do distrito. Compilamos todos os dados em um documento conjunto para poder comparar as escolas e manter uns aos outros informados.
O objetivo do grupo era encontrar quinze crianças de língua alemã e quinze que não falassem alemão antes de apresentar seu caso às autoridades escolares. Para atender aos requisitos da cidade de Nova York, eles também precisavam determinar o número de crianças por zona escolar que eram consideradas aprendizes de inglês que se encaixassem no perfil do programa. A diversidade de famílias interessadas em sua iniciativa foi um

ativo significativo para alcançar seus objetivos, pois crianças e pais tinham vários níveis de exposição ao inglês e ao alemão.

Desde o início, o grupo alemão do Programa de Dupla Língua se comunicou regularmente com todas as partes envolvidas e desenvolveu uma estratégia para recrutar pais comprometidos em matricular seus filhos no programa. Para encontrar um local escolar apropriado, o grupo teve como alvo três distritos vizinhos no Brooklyn e formou três grupos de trabalho independentes que pesquisaram cada distrito e desenvolveram novas sugestões adaptadas a cada comunidade com base nos dados que haviam reunido. Embora o grupo esperasse estabelecer vários programas em vários bairros ao longo de vários anos, eles não queriam comprometer sua iniciativa ou usar indevidamente o tempo e a energia de seus voluntários, tentando se mover em inúmeras direções ao mesmo tempo.

Com uma data de abertura de alvo em mente, a equipe de busca da escola teve que tomar uma decisão final sobre onde concentrar os esforços do grupo com base em elementos-chave, como o nível de apoio da administração da escola e a disponibilidade de espaço em sala de aula. A escola selecionada precisava ser facilmente acessível e preparada para lidar com a infinidade de desafios que inerentemente vêm com a abertura de um novo programa de duas línguas. Os méritos de cada escola potencial visitada pelos líderes do grupo foram compartilhados com os pais interessados. As equipes também estavam cientes de que as escolas subutilizados tinham mais a ganhar com um programa de duas línguas, pois esses tipos de programas normalmente atraem uma riqueza de novos alunos e pais investidos. Muitas vezes, novas famílias estão ansiosas para se voluntariar, ajudar na biblioteca, escrever bolsas ou adquirir recursos adicionais em sala de aula. O crescimento da população escolar que normalmente acompanha o estabelecimento de um programa de duas línguas também garante recursos adicionais da Prefeitura e das Secretarias Estaduais de Educação. Esses fatores, juntamente com a receptividade das administrações à ideia de um programa de duas línguas em sua escola, moldaram o processo de tomada de decisão do grupo alemão de dois idiomas.

Uma Estratégia Organizada e Eficiente

Era importante que os fundadores do Programa Alemão de Duas Línguas fossem claros e francos sobre sua estratégia em todos os momentos. Cinco escolas privadas alemãs em Nova York já existiam antes do início da iniciativa, três das quais estavam no Brooklyn. Os líderes do Programa Alemão de Duas Línguas não queriam competir com essas instituições ou se colocar em uma situação em que sua iniciativa lhes parecesse ameaçadora. O grupo acreditava fortemente que havia necessidade de uma diversidade de programas dentro da comunidade, e viu seus esforços para estabelecer um programa de duas línguas em uma escola pública como complementar às ofertas das escolas privadas já existentes. O grupo teve muito cuidado para não amplificar tensões desnecessárias em um empreendimento já desafiador. Dependendo das necessidades das famílias individuais, eles até sugeriram a opção de escola privada primeiro para alguns pais que pudessem pagar. Essa colaboração e o apoio dos programas escolares privados garantiram que um programa de duas escolas públicas de duas línguas seria uma adição bem-vinda à comunidade.

Nosso grupo sabia que eles tinham que construir confiança e manter uma vasta rede de contatos, mantendo-se consistentes em sua estratégia, acompanhando sugestões e garantindo que os pedidos individuais dos pais fossem levados em consideração. Sylvia Wellhöfer explica: Sou muito orientada para o processo. Tenho certeza de que há outra maneira de fazê-lo, mas eu sempre vi como a criação de uma empresa ou ONG sem fundos.

Lançamos uma página no Facebook e projetamos um logotipo e um site. Quando era muito importante, enviei e-mails de acompanhamento ou telefonemas. Comunicamos sobre o Programa Alemão de Dupla Língua via CityKinder, uma plataforma online alemã, o boletim informativo do Consulado Alemão e o boletim informativo do Goethe Institut. Também colocamos alguns panfletos e tentamos espalhar a notícia em playgrounds ou funções que frequentamos. [1]

Os pais participavam regularmente de casas abertas, se reuniam em cafés locais e conversavam no parquinho. O fluxo de informações era constante. As parcerias construídas pelo grupo também reforçaram a credibilidade e efetividade da iniciativa. O Instituto Goethe, por exemplo, ofereceu-se para fornecer todos os materiais de sala de aula e entrou em contato com sua rede de professores para recursos, desenvolvimento curricular e currículos. Também foram feitas conexões com escolas que tinham programas mais estabelecidos, como o programa francês de língua dupla no P.S. 110 e o programa japonês de língua dupla em P.S. 147, a fim de passar lições aprendidas e dicas úteis para iniciar seu próprio programa.


Quando a decepção ataca

Graças aos dados que puderam compilar e à sua clara comunicação com as partes interessadas, o grupo alemão dual-language Program foi capaz de obter um acordo inicial do P.S. 17 no Brooklyn. Nosso grupo altamente organizado de pais então procurou famílias que entrariam no Jardim de Infância ao mesmo tempo, alcançando grupos em vários distritos escolares no Brooklyn e queens. Infelizmente, algumas semanas antes do novo ano letivo começar, foi determinado que muitas famílias haviam desistido para cumprir o prazo de setembro. A iniciativa alemã de duas línguas no P.S. 17 posteriormente não se concretizou devido a uma relutância em nome da administração escolar, bem como obstáculos administrativos que se mostraram difíceis de resolver. Neste caso, como na maioria das histórias discutidas no livro, é importante garantir o comprometimento dos pais e garantir que eles permaneçam interessados na iniciativa de duas línguas. Também é importante que os líderes de grupo permaneçam persistentes e focados em encontrar uma escola, como esse grupo fez.

Com o forte apoio do superintendente distrital, a equipe do Programa Alemão de Dupla Língua e a liderança da escola analisaram várias novas opções para abrir um programa alemão de dois idiomas. Isso resultou no início de um programa de enriquecimento pós-escolar em alemão para aulas de pré-jardim de infância e jardim de infância em uma escola vizinha, P.S. 18,, oferecendo assim uma oportunidade de incorporar conteúdo alemão no currículo e manter um vínculo com a língua e cultura alemã na escola. Para seu crédito, os esforços da equipe alemã do Programa de Língua Dupla estabeleceram as bases para um programa alemão de língua dupla no P.S. 18. Ao se manter fiel à sua missão de trazer um programa bilíngue em alemão e inglês para escolas públicas de Nova York, a perseverança do grupo é certamente exemplar e um indicador positivo de mais sucesso por vir.

Os pais envolvidos com a iniciativa alemã de duas línguas formaram um grupo bem organizado que projetou uma estratégia notável para encontrar escolas e recrutar famílias, e manteve as comunicações entre as partes claras o tempo todo. Eles estavam abertos a atrair falantes não alemães do grupo. Eles tiveram o cuidado de trabalhar com escolas privadas e organizações culturais como parceiros, não como concorrentes. Embora várias famílias tenham ficado frustradas com o adiamento do programa, muito foi realizado e espera ver mais programas alemães de duas línguas emergindo em Nova York permanecem altos. De uma forma organizada e bem pensada, as bases para uma bem sucedida revolução bilíngue alemã foram preparadas.