At their 1423rd meeting, on 2 February, the Ministers’ Deputies referred the Kavala v. Turkey case to the European Court of Human Rights to determine whether Turkey has failed to fulfil its obligation to implement the Court’s judgment in this case, in line with proceedings provided for under Article 46.4 of the European Convention on Human Rights [more information …].
The Deputies adopted a recommendation to member States on the importance of plurilingual and intercultural education for democratic culture and took note of its explanatory memorandum. This recommendation addresses two developments of concern to the Council of Europe: a tendency on the part of public authorities and civil society to think that proficiency in one additional language is enough; and the notion that proficiency in minority or migrant languages, widespread in today’s increasingly diverse societies, is harmful to societal cohesion.
More information https://www.coe.int/en/web/cm/-/meeting-of-the-ministers-deputies-on-2-february-2022
Advocacy for languages is critical in every country. As a new member of the Washington-based Joint National Committee on Languages and the National Council for Languages and International Studies (JNCL-NCLIS) CALEC took part in Language Advocacy Day 2022. Hundreds of virtual meetings took place on Capitol Hill between members of Congress, their staff, and over 250 language advocates representing 50 states to support World Language Advancement, Heritage & Bilingual Education, the Seal of Biliteracy, Access & Equity in International Education, and Native American Languages. This link provides more detail on the action and legislation introduced in support of languages.
Première sortie de CALEC France lors de la conférence Planting Languages – Seeds of Success, organisée par Multilingual Café avec le soutien d’Erasmus+ les 2 et 3 décembre derniers à Armentières dans les locaux de l’ESSJ. L’occasion pour notre équipe de présenter notre nouvelle plateforme de livres numériques pour les écoles, signer un partenariat avec l’Association for the Promotion and Advancement of Multilingualism (APAM) et de présenter notre nouveau catalogue.
Notre catalogue 2022 comprend désormais plus de 150 titres dans 15 langues différentes. TBR Books est le programme éditorial du Centre pour l’avancement des langues, de l’éducation et des communautés (CALEC).
Nous publions chercheurs et professionnels qui cherchent à engager leurs communautés autour d’enjeux éducatifs, linguistiques, historiques et sociaux. Nous traduisons nos livres en plusieurs langues pour étendre davantage notre impact.
Our 2022 catalog now includes over 150 book titles in 15 different languages, empowering multilingual families and linguistic communities through education, knowledge, and advocacy!
First outing of CALEC France during the Planting Languages – Seeds of Success conference, organized by Multilingual Café with the support of Erasmus + on December 2 and 3 in Armentières, France. at the ESSJ. This was the perfect opportunity for our team to present our new digital books platform for schools, sign a partnership with the Association for the Promotion and Advancement of Multilingualism (APAM) and present our new 2022 catalog.
Dans ce livre, nous souhaitons examiner le potentiel de l’éducation plurilingue à travers les pays d’Afrique et dans divers secteurs. Les auteurs (étudiants, enseignants, acteurs de l’éducation, parents d’élèves etc) sont invités à présenter un essai sur les applications locales des divers modèles d’enseignement en deux langues et les moyens d’encourager leur croissance et leur ampleur. Ce livre cherchera à offrir une vision positive et constructive pour l’avenir et tentera de combattre les mythes et les idées reçues sur le bilinguisme et l’éducation en Afrique, à savoir l’ignorance et les obstacles qui ont retardé le développement de l’éducation plurilingue comme stratégie d’inclusion, d’équité et de qualité ainsi qu’un moyen de développer le capital humain et favoriser la croissance économique dans les environnements plurilingues d’Afrique. Le but de la Révolution bilingue est de plaider en faveur d’une éducation plurilingue pour tous, mais pour ce faire, nous devons faire prendre conscience de l’importance et des avantages de l’éducation en plusieurs langues pour l’Afrique et toucher le plus grand nombre. Il est permis de rêver, et ainsi, chaque auteur soumettant un essai (un chapitre du livre) est invité à partager son rêve pour l’avenir de l’éducation sur le continent.
Public visé
Notre public cible est composé de personnes d’origines diverses telles que les parents, les éducateurs et les décideurs politiques, et nous devons donc exprimer nos pensées d’une manière simple et compréhensible. Nous devons éviter l’utilisation excessive de termes techniques, de jargon scientifique et de références clés qui ne feraient que nuire à l’effet « livre grand public » que nous espérons produire auprès de notre lectorat.
Qui peut soumettre un essai ?
Les auteurs de plus de 21 ans, vivant en Afrique ou ailleurs. De plus, les points de vue des défenseurs du plurilinguisme sur le terrain, des communautés, des organisations nationales et internationales (telles que des associations et des ONG) sont encouragés à proposer un chapitre tant ils méritent une plate-forme pour être entendus.
Directives de soumission
Les auteurs qui travaillent sur le sujet et qui souhaitent que leur travail soit pris en compte pour ce livre doivent soumettre ce qui suit à l’équipe éditoriale de CALEC à l’adresse editors-af@calec.org avant le 30 octobre 2021.
Déclaration d’intérêt (une demi-page)
Titre et sous-titre de l’essai
Un résumé de 200 mots décrivant l’article et répondant aux question s: 1. Qu’est-ce que l’auteur s’attend à accomplir avec son essai ? 2. Que propose-t-il ? (Sujet et solutions)
Échantillon d’écriture (1,5 à 2 pages, Times New Roman, 250-300 mots)
Description des illustrations (noir et blanc uniquement), le cas échéant.
Une brève notice biographique (une demi-page) qui doit inclure l’expérience de l’auteur dans des environnements multilingues et l’affiliation à une institution, le cas échéant.
Les auteurs peuvent écrire en français, en anglais ou dans une autre langue à condition qu’ils fournissent également une traduction en français ou en anglais. Tous ces éléments doivent être ensemble à la fois dans un document Word et PDF, Times New Roman, taille 12, double interligne.
Processus de sélection
Le comité choisira 15-20 essais. Si le travail de l’auteur est accepté, il/elle sera contacté(e) avant le 30 novembre 2021. L’auteur devra remettre ses chapitres terminés avant le 30 janvier 2022. Chaque essai doit être soumis à la fois dans un document Word et PDF. Il peut comporter un minimum de 10 et un maximum de 12 pages à double interligne. Times New Roman, marges de 1 pouce tout autour (250-300 mots ou environ 1700 caractères, espaces compris, par page).
Linguiste / Enseignant-Chercheur Département des Sciences du Langage et de la Communication (DSLC) Université Alassane Ouattara (UAO) Bouaké, République de Côte d’Ivoire
Dr Fabrice Jaumont
Scholar-practitioner, award-winning author, non-profit leader, and education advisor Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities New York, NY USA
Nous sommes ravis de vous annoncer le lancement de CALEC France et l’ouverture de nos bureaux à Paris, idéalement situés près de la Bibliothèque Nationale de France, d’importantes maisons d’éditions et à deux pas de grandes universités parisiennes.
Notre objectif en France est de tisser un réseau de partenariats locaux, d’apporter notre voix aux débats sur l’éducation bilingue et la diversité linguistique en France, ainsi que de publier toujours plus de livres ; nous avons dans ce but développé un partenariat avec Lightning Source France et Hachette Livre Distribution. À terme, nous voulons également étendre notre réseau d’auteurs et de sympathisants en Europe et en Afrique.
Nos locaux situés au 198 Avenue de France dans le 13e arrondissement de Paris. Nous avons également accès à un auditorium de 75 places ainsi qu’à des salles de réunion pour nos événements et nos conférences.
Qui sommes-nous ?
CALEC est une organisation à but non lucratif basée à New-York et à Paris faisant la promotion du plurilinguisme, valorisant les familles plurilingues et favorisant l’entente interculturelle. Notre mission va dans le même sens que les Objectifs de Développement Durable de l’Organisation des Nations Unies (ONU). Nous désirons faire de la maitrise des langues une compétence essentielle et salutaire à travers la mise en place et le développement de programmes d’éducation bilingue, la promotion de la diversité, la réduction des inégalités et l’élargissement de l’accès à une éducation de qualité. Nos programmes ont pour but de défendre le patrimoine culturel mondial tout en venant en aide aux éducateurs, aux auteurs et aux familles en leur fournissant les connaissances et les ressources pour façonner des communautés plurilingues dynamiques.
Vous pouvez consulter notre site internet ou nous contacter sur notre adresse mail : contact@calec.fr.
We are thrilled to announce the opening of CALEC France as well as our new office in Paris, conveniently located on the left bank near Bibliothèque Nationale de France, and several key actors of the publishing industry, as well as major universities.
Auteur d’une dizaine de livres sur la psycholinguistique et le bilinguisme, le professeur François Grosjean sort son dernier ouvrage, Life as a Bilingual, aux presses universitaires de Cambridge, dans lequel il reprend les billets qu’il a écrit pour Psychology Today, dans un blog fréquenté par plus de deux millions de lecteurs.
Il est aujourd’hui l’invité de Fabrice Jaumont pour ce nouvel épisode de Révolution bilingue, dans lequel cet éminent universitaire français est devenu lui-même bilingue lorsqu’il a été envoyé dans un internat anglais en Suisse à l’âge de huit ans, puis a déménagé au Royaume-Uni à l’âge de 14 ans. Fort d’une telle expérience, il s’est consacré à la psycholinguistique en France, aux États-Unis et en Suisse. Ancien directeur du Laboratoire de traitement du langage et de la parole, il est professeur émérite de l’Université de Neuchâtel, en Suisse.